| 運命の時へ…… | To the Fateful Time...... | The Fated Hour | |
|---|---|---|---|
| = Sidequest: The Sun Stone = | |||
| 太陽神殿 A.D.2300 Sun Temple | |||
| From the outside, it looks like just another cave in a a mountain on an island in the ruined future, but inside it looks a lot like the Ocean Floor Temple. Manoria Abbey plays, but soon after the party enters, an odd eyeball rises out of the lava, surrounds itself with flames, and attacks! Not only is it a boss, Son of Sun even has the special alternate boss music. Don't attack the eyeball directly; it counters with Flare, and it's immune to all forms of attack anyway. The flames barely take any damage from attacks, and absorb all elements, and of the five flames, four will counter with a flame attack (and, interestingly, include はずれ (hazure), which means 'miss' or 'failure', in the counterattack message). The fifth is, of course, special, and damaging it makes a "correct" noise and damages the eyeball. The correct flame to hit is chosen at random, and the eyeball occasionally uses ルーレットシャッフル (Roulette Shuffle) to randomly switch which is the correct one. Furthermore, attacking all at once provokes counterattacks from each foe that was hit (including the eyeball), except that the correct target will do nothing (which DOES mean you can tell which one it is if you're paying attention...), and the eyeball will NOT take damage. There are a few tricks to make this battle a lot easier. If Magus has learned Black Hole, it can permanently remove up to two flames from the battle, improving your odds of guessing the right one after the shuffling (if he swallows the 'right' target, you'll have to wait for a shuffle before you can do anything). More importantly, virtually all the attacks the enemies use are fire-elemental, so characters wearing Ruby Armor take minimal damage, and those with a Red Vest or Red Plate will actually recover health. Ayla can steal a rare Black Plate from the eyeball, and Elixirs from the flames (note that stealing will trigger the counterattacks). After enough hits, a message appears... |
|||
| サンオブサンが光を失っていく、、、 | Son of Sun is losing its light... | ||
| ...and soon after, the flames die out and the battle ends. The previous music resumes, and a bridge, which the eyeball quickly scurries across, appears over the lava. The eyeball retreats to the back of the temple and disappears, leaving behind a large grey stone. |
|||
| (someone speaks) | |||
| マール「これって古代の 太陽石じゃない? けど光らなくなってるよ……。 もう一度、光をあて続ければ 光をとりもどせるかも。 う~ん。 でも、きっと すっごい長い時間が必要ね。 |
Marle: Isn't this the Sun Stone from the Ancient Era? But it's stopped shining...... If we keep on exposing it to light again, it might be able to regain its light. Hmm. But, it's sure gonna need a reeaally long time. |
||
| ルッカ「これは古代の太陽石? 長い時間がたって 光を失ってしまったのね……。 もう1度、光をあてればエネルギーを とりもどせるかもしれないわ。 でもたぶん気の遠くなるほど 長い時間が必要ね。 |
Lucca: This is the Sun Stone of the Ancient Era? It's lost its light as the long time passed...... If we expose it to light once again, it might be able to regain its energy. But it's probably going to need such a long time it makes me feel faint. |
||
| カエル「これは古代の 太陽石ってやつか? 全く光らなくなってるな。 もう一度光をあて続ければ 戻るかもしれないな。 けど、太陽の力をためるって どんくらいの時間が必要なんだ。 |
Frog: This is that Sun Stone thing from the
Ancient Era? It's stopped shining entirely. If we keep exposing it to light once more, it might turn back. But how much time it would need to store up the sun's power. |
||
| Frog's last line is more a statement of awe than a question, so no question mark and no question phrasing. | |||
| ロボ「これは古代の太陽石? 長い時間がたって 光を失っているようデス。 しかしもう一度、光をあて続ければ エネルギーをとりもどせるかも しれません。 私のすいそくでは6500万年 以上は必要でしょう。 |
Robo: This is the Sun Stone of the Ancient Era?>br?
It SEEMS that it has lost its light as the long
time passed. However, if we continue exposing it to light once again, it may be able to regain its energy. By my conjecture, it will probably require at least 65 million years. |
||
| 魔王「ほう、太陽石だな。 長い時のうちに 光を失ってしまったか。 しかしもう一度、太陽の光を あて続ければエネルギーを とりもどせるだろう。 6500万年以上は必要だろうかな。 |
Magus: Oh? It's the Sun Stone. So it's lost its light during the long time. But if we continue to expose it to the sun's light once more, it will probably be able to regain its energy. Probably needs at least 65 million years. |
||
| あんこくせきを手に入れた! | Got the Darkness Stone! | ||
| 光のほこら B.C.65million Shrine of Light | |||
| Over all the millions of years the Sylbird can cross, this one island remains essentially unchanged. Regardless of the era, Manoria Abbey plays, and a strong beam of sunlight shines inside. |
|||
| (someone speaks) | |||
| マール「太陽の光が……。 きっとここが一番、太陽に愛されてる 場所なんだろうね。 |
Marle: The sun's light...... This has got to be the place most loved by the sun. |
||
| ルッカ「ここが夜もひるの場所……。 | Lucca: Here even night is day...... | ||
| カエル「ここか……。 たしかに、あったけえや。 |
Frog: Here......? It's certainly warm. |
||
| ロボ「ココが24時間 日光が当たっている場所デスカ。 |
Robo: So HERE is a place where sunlight hits twenty four hours a day. | ||
| エイラ「おお ポカポカ! お日様 よく当たってる! |
Ayla: Ohh, toasty! Sun hitting well! |
||
| 魔王「光のほこら…… はるか昔から、太陽の光が てり続けているという……。 |
Magus: The Shrine of Light...... They say the sun's light has kept shining here since the distant past...... |
||
| They leave the stone in the beam of light. | |||
| (someone speaks) | |||
| マール「後はシルバードで一足飛びね! | Marle: All that's left is a jump with Sylbird! | ||
| ルッカ「さて……と、シルバードで 行ってみましょう。 |
Lucca: Okay...... well then, let's try going with Sylbird. | ||
| カエル「……で、いつまで ねかしときゃいいんだ!? |
Frog: ......well, how long do we have to let it sleep!? | ||
| ロボ「コレでシルバードで ワタシの時代に行けばオーケーデスネ。 |
Robo: With THIS, everything WILL BE okay if we go to MY era with Sylbird. | ||
| エイラ「……。 まだ 変わらない。 |
Ayla: ...... Not change yet. |
||
| 魔王「さ……、行くぞ。 | Magus: Well then...... we're going. | ||
| 光のほこら A.D.2300 Shrine of Light | |||
| This ought to be long enough... but the stone is missing. | |||
| (someone speaks) | |||
| マール「な、ない! 暗黒石がないよ!! けど、なくなってから だいぶたっているみたいだね。 他の時代に行ってみようよ。 |
Marle: It, it's gone! The Darkness Stone is gone!! But, it looks like quite a bit of time has passed since it disappeared. Let's try going to a different era. |
||
| ルッカ「な、ない!! 暗黒石がないわ! けど、なくなってから だいぶたっているみたい……。 他の時代に行ってみましょう。 |
Lucca: It, it's gone!! The Darkness Stone is gone! But, it looks like a quite a bit of time has passed since it disappeared...... Let's try going to a different era. |
||
| カエル「な、ないぞ!! 暗黒石が…… けど、なくなってから だいぶたっているみたいだな。 他の時代に行ってみようぜ。 |
Frog: It, it's gone!! The Darkness Stone...... But, it looks like quite a bit of time has passed since it disappeared. Let's try going to a different era. |
||
| ロボ「ア、アリマセン!! 暗黒石がどこにも…… シカシなくなってから かなりたっているようデス。 少し時代を戻ってみましょう。 |
Robo: It, it is NOT here!! The Darkness Stone, not anywhere...... HOWEVER, it SEEMS that considerable time has passed since it disappeared. Let us try going back a few eras. |
||
| エイラ「…… ない…… 石ないぞ? けど ほこりいっぱいだ。 きっと ずっーと前に 誰か持ってった。 |
Ayla: ...... Gone.... stone gone? But much dust. Someone took away looong ago for sure. |
||
| 魔王「…… 暗黒石がない……。 ………… なくなってから1300年ほど たっているようだな。 現代に行くぞ。 |
Magus: ...... The Darkness Stone is gone...... ............ It seems around 1300 years have passed since it disappeared. We're going to the present. |
||
| 光のほこら A.D.1000 Shrine of Light | |||
| The stone is present in all previous eras, getting gradually brighter, up to A.D.600 (don't miss the power capsule then!), but missing in this one. | |||
| (someone speaks) | |||
| マール「ここにもない……。 この時代の誰かが 持ってっちゃったのかな? |
Marle: It's not here either...... I wonder if someone from this era took it away? |
||
| ルッカ「ここにもないわ… この時代の誰かが 持ち出したのかしら? |
Lucca: It's not here either... I wonder if someone from this era removed it? |
||
| カエル「ここにもないな……。 この時代の誰かが もってっちまったのか? |
Frog: Not here either...... Did someone from this era take it away? |
||
| ロボ「ここにもないようです。 この時代の誰かが 持ち出したのでしょうか? |
Robo: It does not seem to be here either. Might someone of this era have removed it? |
||
| エイラ「ここにもない。 きっと 誰か持ってった 探す!! |
Ayla: Not here either. Someone took away for sure, search!! |
||
| 魔王「持ち出されてから そんなにたってないようだ。 近くを探すぞ。 |
Magus: It doesn't seem to have been that long since it was removed. We're searching the area. |
||
| パレポリ町 A.D.100 Pareypoly Town | |||
| Not far to the northeast, the party spots a suspicious light shining from the town leader's house... | |||
| 暗黒石? そんなもの知らねえなあ! |
Darkness Stone? I dunno anything like that! |
||
| ...but he's not talking, and no one else knows anything. But maybe we can change history... | |||
| パレポリ村 A.D.600 Pareypoly Village | |||
| ...there's a woman in the elder's house who might be able to help... | |||
| ハイパーほしにくがあれば すんごい料理がつくれるんだけどねえ……。 |
If I had Hyper Dried Meat, I could make some incredible cooking, but...... | ||
| パレポリ町 A.D.1000 Pareypoly Town | |||
| There's a restaurant in town that might have that sort of thing... | |||
| とっておきの、ハイパーはしにくが あるんだけどねえ~ とっておきだからねえ~。 9900Gでなら考えてもいいな。 買うかい? |
I've got Hyper Dried Meat set aside... And since it IS set aside... I'd consider it if it's for 9900G. Buy it? |
||
| It's obviously overpriced, but he won't bargain, and at this point in the game it should be easily affordable. | |||
| もの好きだよね~ そ~ら、ハイパーほしにくだ! |
You're peculiar... There ya go, Hyper Dried Meat! |
||
| パレポリ村 A.D.600 Pareypoly Village | |||
| おや! あんたの持っているのは ハイパーほしにくじゃないかい!? 10000Gで売ってくれないかい? |
Oh! Isn't that Hyper Dried Meat that you've got!? Won't you sell it for 10,000G? |
||
| Sure, you can go for the 100G profit, but that's nothing, and besides, the whole point of this is to try making the town leader in the modern era a nicer person. Choose ただであげる (Give it for free). |
|||
| ただで!!? 世の中にはあんたみたいな 人がまだいるんだねえ…… 私も世の中、金だけじゃないっていう事を 子供達に教えるよ!! |
For free!!? There's still people like you in the
world...... I'll teach my children that the world isn't just about money, too!! |
||
| That sounds good. Time to check on the present yet again... | |||
| パレポリ町 A.D.1000 Pareypoly Town | |||
| Well, the kids are crowded around the father instead of avoiding him. That looks like a good sign. | |||
| 暗黒石? ああそれなら旅のわかものが ここに置いていったんですよ。 あなたがたには大切な物のようだ。 どうぞ持っていってください! |
Darkness Stone? Ah, if you mean that, a young traveller left it here. It seems to be something important to you. Please feel free to take it with you! |
||
| The party regains the stone. | |||
| どんなものでも、みんなで分け合う! 困っている人には手をさしのべる! これをこの町のモットーにしようと 思うんですよ。 |
Whatever it is, we share it with everyone! To those in trouble, we hold out a hand! I think I'll make this into this town's motto. |
||
| 光のほこら A.D.2300 Shrine of Light | |||
| Having replaced the stone in the shrine, the party heads once again to the future. The stone is still here this time, and now glowing brightly. | |||
| (someone speaks). | |||
| マール「キャッ! すご~い! ねえ、ルッカならこれ使って 何か作れるでしょ? ルッカに見せてみよう! |
Marle: Kyah! Amazing! Hey, Lucca could use this to make something, right? Let's try showing Lucca! |
||
| カエル「こ、こりゃスゲえ…… ルッカなら、こいつを使って 何か作れるかもな…… ルッカに見せるか? |
Frog: Th, this's amazing...... Maybe Lucca could use this and make something...... Are we going to show Lucca? |
||
| ロボ「スゴいエネルギー反応デス。 ルッカさんなら、コレを使えるかも 知れマセン…… ルッカさんを呼びマショウ。 |
Robo: It IS an AMAZIing energy reaction. Lucca-san MAY be able to use THIS...... LET US call Lucca-san. |
||
| エイラ「すごい! お日様!! そうだ! ルッカなら これ 使えるかも。 ルッカ呼ぶ! |
Ayla: Wow! Sun!! Right! If Lucca, maybe can use this. We call Lucca! |
||
| 魔王「太陽石が輝きを 取り戻したか…… しかし、このエネルギー どう使う……? |
Magus: So the Sun Stone has regained its radiance...... However, how to use this energy......? |
||
| Obviously, Lucca needs to see this. | |||
| ルッカ「まさに、太陽石ね…… これだけのエネルギーがあれば 強力な武器が作れそうだわ! さっそく私の家にいきましょう!! |
Lucca: It really is the Sun Stone...... If I have this much energy, I should be able to make a powerful weapon! Let's go to my house right away!! |
||
| ルッカの家 A.D.1000 Lucca's House | |||
| Lucca sets to work with one of here machines, and Cheerful Spekkio plays. | |||
| ルッカ「太陽石エネルギーを あつかいやすいパワーにせいぎょし… しんくうカートリッジに パッケージング……。 |
Lucca: Regulate the Sun Stone energy into a power that's easy to handle... Package it into a vacuum cartridge...... |
||
| Lucca fiddles with the machine, which responds by making some odd lights and noises. | |||
| ルッカ「完成したわ! | Lucca: Finished! | ||
| She takes something out of the machine, does a little victory dance, and waves a gun around. | |||
| ミラクルショットを手に入れた! | Got the Miracle Shot! | ||
| The Miracle Shot is by far the most powerful of Lucca's guns. See the items page for details. | |||
| ルッカ「シビれるゥ……。 | Lucca: I'm going numb...... | ||
| タバン「見ろルッカ! わしも負けずにつくったぞ。 太陽石をちょっくらはいしゃくしてな。 |
Taban: Look, Lucca! I didn't lose either, and I've made this borrowing a smidgen of the Sun Stone's energy. |
||
| たいようのメガネを手に入れた! | Got the Glasses of the Sun! | ||
| Sidequest clear! Rewards: Black Plate, Power Capsule, Miracle Shot, Glasses of the Sun. Also, there are additional rewards for clearing both this quest and the Rainbow Shell quest (in either order). |
|||